Урок 6 / 6. Ders

 

В этом уроке мы повторим полученные в прошлых уроках знания, научимся подробнее рассказывать о себе, почитаем несколько текстов, выучим вопросительные слова, отдохнем на лексической переменке, узнаем о послелогах и послушаем интересный диалог.

 

  1. Повторение и перевод
  2. Работа с текстом
  3. Вопросительные слова
  4. Лексическая переменка
  5. Послелоги sonra и önce
  6. Аудирование
  7. Домашняя работа

 

 

 

1. ПОВТОРЕНИЕ И ПЕРЕВОД:

 

Проспрягайте (измените по лицам) глаголы в положительной и отрицательной, вопросительной и вопросительно-отрицательной форме

 

yazmak, bulmak, gülmek, gitmek, yemek

 

раскройте скобки:

Sen beni (sevmek)? Orhan İngilizce (bilmek)? Siz bu akşam ne (yapmak)? Sen yarın (çalışıyor)?  

 

 

заполните пропуски нужными по смыслу глаголами

 

Ben enstitüde....  Sen Türkçe ......? İlk ders saat kaçta ......? Biz de enstitüde ..... Sen kitap mı ....?

Sen ne ..... ? Ahmet nerede .....?

 

переведите на турецкий язык:

 

Ты что делаешь? Разве ты не знаешь турецкий? Я очень хорошо вожу машину. Ребенок играет.  Я живу в Анкаре. Ты хочешь гулять? Я учусь в школе. Я не работаю в офисе. Разве ты меня не понимаешь?

 

проверьте себя

 

вставьте нужный пространственный падеж:

 

Sen nere… gidiyorsun. Mağaza...gidiyorum. Ali nerede yaş.......? Ali Ankara.....yaşıyor. Kitap nere.....? Kitap ben..... Ben.....bu kitap ver! Onu Ayşe..... vermek istiyorum. Her sabah evden çıkıyorum, durak...... otobüs bekliyorum ve okul...... gidiyorum. Ben... hiç para yok, mağaza.... hiçbir şey almıyorum! Sen..... para var mı? Hayır, yok, para annem..... verdim.

 

 

 

 

2. РАБОТА С ТЕКСТОМ / OKUMA- ANLAMA

 

 

Представляю вниманию семью Айтан.  На каждого члена семьи (а также про подругу сына) собрано маленькое досье. Прочитайте их и ответьте на вопросы.

 

незнакомые слова:

 

ağabey – старший брат

yüzmeyi sevmek – любить плавать

pasta - пирог

uzay bilimleri - астрономия

kayak yapmak - кататься  на лыжах

gazeteci – журналист

kardeş – брат, сестра

 

 

 

  

 

 

Дайте ответы на вопросы:

 

  1. Hakan Türkiye’de mı yaşıyor?
  2. Hakan ne iş yapıyor?
  3. Nermin hanım kaç yaşında?
  4. Erdal’ın hobileri ne?
  5. Ayşe Almanca biliyor mu?
  6. Maria nereden geliyor?
  7. Maria Türkiye’de ne yapıyor?
  8. Nermin hanım hangi dilleri biliyor?

 

 

А теперь составьте письменно рассказ о себе. Расскажите сколько вам лет, где вы живете, кем работаете, чем занимаетесь в свободное время! И пришлите мне на проверку :) интересно же узнать про своих учеников :)

 

 

 

 

3. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

 

Вы уже знаете, что в турецком языке есть вопросы общего типа, которые задается с использованием вопросительной частицы mi4 : Sen İngilizce biliyor musun? Ответом на такой вопрос будет либо да, либо нет.  Но существуют также и специальные вопросы, которые можно задать к каждому члену предложения и получить развернутый ответ. В таких вопросах и употребляются вопросительные слова. Внимание! Если в вопросе есть вопросительное слово, то частицу mi4 употреблять уже не нужно.

 

Итак, вот некоторые из них, вы их знаете:

 

 

 

Kim? -  Кто?  (и вообще с любым падежом: Kime – кому? kimde – у кого? kimden – от кого?)

 

Например: Kim bu akşam eve gidiyor?

                 Ahmed bu akşam eve gidiyor

                

 

Ne? – Что?

 

Например: Çantada ne var?

                Çantada kitap var

                

 

Nerede? – Где?

 

Например: Ayşe nerede yaşıyor?

                 Ayşe Ankara’da yaşıyor

 

 

Nereden? – Откуда?

 

Например: Leyla nereden çıkıyor?

                 Leyla okuldan çıkıyor

 

 

Nereye? – Куда?

 

Например: Bu yaz nereye gidiyorsunuz?

                 Bu yaz Antalya’ya gidiyorum

 

 

Ne zaman? – Когда?

 

Например: Ne zaman ders başlıyor?

                 Ders akşam 7’de başlıyor

 

 

Ne yapıyor? – Что делает?

 

Например: Nermin şimdi ne yapıyor?

                 Nermin şimdi Türkçe öğreniyor?

 

 

Hangi? – Какой?

 

Например:  Selma hangi etek (юбка) alıyor?

                 Selma kırmızı etek alıyor?

 

 

Kaç? – Сколько?

 

Например:  Masada kaç kalem var?

                  Masada üç kalem var.

 

 

 

А теперь потренируйтесь задавать такие вопросы. Вот вам фразочка :))) Задайте все возможные вопросы с вопросительными словами.

 

Güzel kız mağazada annesine cüzdanından para veriyor

(красивая девушка в магазине своей маме из кошелька деньги дает)

 

 

 

 

4. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ПЕРЕМЕНКА

Сегодня на переменке мы выучим формы вежливости, научимся выражать согласие и несогласие.

 

Nezaket

Формы вежливости

 

(çok) Teşekkür ederim

(большое) Спасибо

Teşekkürler

Спасибо

(çok) Sağ ol

(большое) Спасибо – менее официальное

Lütfen

Пожалуйста (при просьбе)

Buyurun

Пожалуйста (при предложении чего-либо)

Bir şey değil

Не за что

 

 

Affedersiniz

Извините (часто при обращении)

Pardon

Простите

Özür dilerim

Прошу прощения

 

Çok yaşa!

Будьте здоровы! (чихающему)

Siz (sen) de görün (gör)!

И вы (ты) тоже будьте (будь)! (ответ)

 

Afiyet olsun!

Приятного аппетита!

Ellinize sağlık

Спасибо! (дословно: здоровья вашим рукам)

 

Rıza

Согласие

Evet

Да

Tabii ki

Да, конечно

Mutlaka

Обязательно

Peki

Хорошо, ладно

Tamam

Ладно

Olur

Ладно

Olsun

Ладно

Memnuniyetle

С удовольствием

Şüphesiz

Без сомненья

(çok) Doğru

(очень) верно

Haklısınız!

Вы правы

Tabii

Конечно

Ben karşı değilim

Я не против

  

Ret Cevabı

Отказ

Hayır

Нет

Asla

Ни за что, ни в коем случае

Ben (buna) karşıyım

Я против (этого)

Ben razı değilim

Я не согласен

Maalesef

К сожалению (нет)

Bu imkansız

Это невозможно

Bu yanlış

Это не верно

Bu doğru değil

Это не правильно

 

 

 

 

5. ПОСЛЕЛОГИ SONRA И ÖNCE

 

В турецком языке есть такие части речи, которые называются «послелоги». Нетрудно догадаться,  что они пишутся после слов, к которым относятся. Давайте выучим два из них, которые обозначают время.

 

послелог sónrа

 

В самостоятельном значении, то есть не после какого-то слова, а, например, в начале предложения, sonra обозначает потом, затем. 

 

Biz şimdi okuldayız. Sonra eve gidiyoruz – Мы сейчас в школе. Потом идем домой.

А когда sonra выступает в роли послелога, то означает «после чего-либо». Запомните, что слово, после которого sonra ставится, должно стоять в ИСХОДНОМ падеже.

Сейчас на примерах все станет понятно:

 

dersten sonra -  после урока

senden sonra  - после тебя

Reklamdan sonra film başlıyor – После рекламы фильм начинается.

 

 

Часто sonra ставится после слов, обозначающих какую-либо меру времени (dakika минута, saat – час, gün – день, ay – месяц, yıl – год и тп.). В таком случае он переводится как «через, спустя какое-то время». А слово, обозначающее время, стоит в ОСНОВНОМ (именительном) падеже.

 

beş dakika sonra через пять минут

yedi ay sonra – через семь месяцев

kırk yıl sonra – спустя сорок лет

 

Послелог sonra может управлять одновременно двумя словами, одно из которых стоит в исходном, а второе – в основном падеже.

 

dersten beş saat sonra через пять часов после урока.

 

 

послелог önce

 

Послелог önce противоположен по значению послелогу sonra, и в самостоятельном значении означает «сначала», «сперва»

 

Önce ben okuyorum, sonra sen – Сначала я читаю, потом ты.

 

Управляя словом в исходном падеже, önce имеет значение «до», «раньше», «перед чем-то»

 

dersten önce

sizden önce

Ayşe eve benden önce geliyor – Айше домой раньше меня приходит

 

 

После слов в основном падеже (обозначающих какую-либо меру времени), послелог önce имеет значение «…тому назад».

 

bir saat önce – час тому назад

beş hafta önce – пять недель назад

 

Послелог önce может управлять одновременно двумя словами, одно из которых стоит в исходном, а второе – в основном падеже.

 

dersten beş dakika önceза пять минут до урока

 

 

 

Давайте еще раз взглянем на примеры и сделаем  упражнение, чтобы закрепить наши знания:

 

незнакомые слова:

 

kahvaltı - завтрак

yıkamak - мыть

diş - зуб

fırçalamak - чистить

bitmek - заканчиваться

tatil – каникулы, отпуск

 

 

А теперь упражнение:

 

незнакомые слова:

 

ülke страна

dönmek - возвратиться

öğle - полдень

misafir - гость

sınav - экзамен

yarım saat – полчаса

dolaşmak - прогуливаться

bayram - праздник

alış veriş – покупки, шоппинг

 

 

 

Потренируемся еще немного. Вот вам маленький текст об одном дне из жизни девушки по имени Duygu. Переведите его, обратив внимание на употребление послелогов.

 

незнакомые слова:

 

şirket фирма

- работа

akşamleyin – по вечерам

yorgun – усталый, уставший

 

 

 

 

 

 

6. АУДИРОВАНИЕ

 

Послушайте интересный диалог под названием Karşılaşma – Встреча. Как обычно, в первый раз просто слушаете и пытаетесь понять, сколько человек разговаривает, о чем речь, вычленить знакомые слова. Во второй раз слушаете, следя по тексту. Затем читаете мои комментарии к диалогу, слушаете еще раз и отвечаете на вопросы.

 

 

 

 

Сначала, чтобы познакомиться с героями диалога, вот информация о них:

 

 

Дуйгу 25 лет и она не замужем (evliзамужем, женат; bekarне замужем, холост)

Живет она в Анкаре и в одной фирме работает секретаршей: sekreterlik yapıyor (дословно: секретарство делает). В свободное время (boşпустой) читает книги и путешествует.

 

Хакану 27 лет. Он очень работящий (çalışkan) и холостой юноша (gençмолодой)

Он инженер (mühendis). C его хобби все понятно: баскетбол и интернет.

 

 

Теперь об их встрече:

Они встречаются вечером, здороваются, узнают как дела и Хакан спрашивает откуда Дуйгу идет. Она говорит, что с курсов, где учит английский. Он ей нужен, потому что она по работе часто (sık sık) уезжает в командировки заграницу (yurt dışıзаграница). Она спрашивает у Хакана откуда он идет и тот говорит, что с работы:

Bürodan geliyorum. Он жалуется, что в эти дни (bugünlerde) много работает. Потому что работа у него очень трудная, оказывается :) Her gün internete giriyorum (в интернет вхожу), yeni şeyler öğreniyorum (новые вещи изучаю). Хакан спрашивает, работает ли Дуйгу на компьютере: Siz de bilgisayar kullanıyor musunuz? (Вы тоже компьютер используете?). Дуйгу говорит, что да, но у нее особо нет времени на это: Ama şirkette çok iş var, çok yoruluyorum (устаю, yorulmak – уставать).  Хакан сразу пытается доказать, что ему тоже очень тяжело, но он свою работу любит все равно: Ben de bazen (иногда) günde on saat bilgisayarın karşısında (компьютера напротив) oturuyorum. Gözlerim (глаза мои) çok yoruluyor, ama işimi çok seviyorum (еще бы не любить, сидишь себе в Интернете целый день, чатишься с русскими девушками по icq:) ). Дуйгу ему давно нравится, поэтому он предпринимает слабую попытку познакомиться с ней поближе: Sizi telefonla aramak istiyorum (Вам по телефону позвонить хочу, aramak - звонить) Mümkün mü? (возможно ли). Дуйгу говорит, что ей будет приятно, но особо не горит желанием, поэтому придумывает себе срочную командировку: Tabii memnun olurum, işte kartım (конечно, мне будет приятно, вот моя визитка).Ama yarın İstanbul’a gidiyorum. Daha sonra görüşürüz (позже увидимся). Хакан делает вид, что у него тоже дела, мол, не больно и хотелось :) Tamam, ben de bu gece İzmir’e gidiyorum. И они прощаются,  договариваясь увидеться позже.

 

 

Ну а теперь, окончательно разобравшись во всем, послушайте диалог еще раз и отметьте, верны (doğru) или неверны (yanlış) следующие предложения:

 

 

 

 

 

7. ДОМАШНЯЯ РАБОТА

Сегодня она будет короткой :)

 

1. Упражнение

 

2. Напишите сочинение: «Один день моей жизни».  По примеру текста о Duygu, опишите свой день. Опишите, что вы делаете на работе, в университете, школе и тп…

 

 

Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в седьмом уроке!