Урок 2 / 2. Ders

 

В этом уроке мы сделаем упражнения, закрепляющие полученные в 1 уроке знания,  прочитаем и переведем предложения, узнаем о вопросительной частице, об отрицании в предложении с именным сказуемым, о местном падеже, послушаем диалог, поговорим  и выучим турецкие числительные.

 

1.  Повторение и перевод

2.  Вопросительная частица 4

3.  Аудирование

4.  Местный падеж

5.  Турецкие числительные

6.  Новая лексика

7.  Домашнее задание

 

 

 

1. ПОВТОРЕНИЕ И ПЕРЕВОД

 

 

Просклоняйте по лицам:

büyük - большой ,

küçük- маленький,

tatlı – сладкий,

yazar – писатель,

Türk,

Rus.

 

Прочитайте и переведите эти предложения. (новые слова запишите в свой словарик)

masa – стол

sarı – желтый

kapı – дверь

kutu – коробка

kırmızı – красный

duvar – стена

beyaz – белый

dolap – шкаф

defter – тетрадь

öğrenci – ученик(ца), студент(ка)

 

Bu masa. Masa sarı. Bu kapı. Kapı da sarı. O kutu. Kutu kırmızı. Bu duvar. Şu da duvar. Duvarlar beyaz. Bu kapı sarı, o kapı da sarı. Bu adam doktor. Şu adam pilot. O palto kırmızı. Bu da sarı. Kırmızı kutu. Sarı masa. Bu ne? Bu masa. O ne? O dolap. Bu ne? Defter. Kitap kırmızı, defter de sarı. Şu kim? Bir öğrenci. O kim? O da öğrenci. Enis kim? Enis avukat. Osman kim? Pilot. Boris Rus. Mustafa Tatar.

Здесь перевод, чтобы вы себя проверили.

 

 

Теперь переведите с русского на турецкий. Лучше все записывать в тетрадку, чтобы потом легко было проверять свои ошибки.

Что это? Это тетрадь. А вон то? Книга. Это дверь, а это стена. Дверь желтая, стена тоже желтая. Что это? Это шкаф, А вон то? Тоже шкаф. Кто такая Селиме? Она студентка. А Бедри кто? Он тоже студент. Этем адвокат, а Селиме студентка. Мехмет летчик, Фатих – тоже.

Перевод для проверки.

 

 

 

 

2. ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА4

 

 

Вопросительная частица 4 всегда ставится ПОСЛЕ того слова, к которому относится. Пишется отдельно. Частица имеет четыре варианта в зависимости от того, какая в предшествующем слове последняя гласная буква (т.е по закону гармонии гласных)

 

a/ı ---- mı?

e/i ---- mi?

o/u --- mu?

ö/ü --- mü?

 

Bu kitap mı? – Это книга?

Bu kalem mi? – Это ручка?

Bu pilot mu? – Это пилот?

Bu ütü mü? – Это утюг?

 

Вопросительная частица ставится к любому члену предложения. Фразовое ударение падает на слово, после которого она идет. Для удобства перевода предложений на начальном этапе я советую вместо частицы ставить частицу «ли». Вот смотрите, о чем я:

 

Bu kırmızı kutu   -   Это красная коробка

 

Bu mu kırmızı kutu?Это (ли) красная коробка?

Bu kırmızı mı kutu? – Это красная (ли) коробка?

Bu kırmızı kutu mu? – Это красная коробка (ли)?

 

           

Если вы заметили, то мы задавали вопросы про нечто третьего лица единственного числа. Но ведь можно задавать вопросы другие, например: Ты ученик? Вы пилоты?

 

В этих случаях к частице 4 прибавляются личные аффиксы сказуемости (которые вы уже выучили (надеюсь :)) в первом уроке) по закону гармонии гласных. Смотрите, как это происходит:

 

Ben doktorum Ben doktor muyum? (две гласных подряд быть не может, поэтому появляется «прокладка» y)

 

Sen pilotsun  - Sen pilot musun?

Biz güzeliz  - Biz güzel miyiz? (две гласных подряд быть не может, поэтому появляется «прокладка» y)

 

Siz öğrencisiniz – Siz öğrenci misiniz?

 

 

Ответ на вопрос с частицей 4

 

При положительном ответе на такой вопрос, используйте слово Evet (да)

 

Bu masa ?                    Это стол (ли)?

Evet, bu masa.                 Да, это стол.

 

Sen doktor musun?          Ты доктор (ли)?

Evet, ben doktorum.        Да, я доктор!

 

При отрицательном ответе на вопрос используйте слово Hayır (нет) и отрицательную частицу değil (читается как «дэиль») , которая стоит после слова, которое отрицает, и принимает на себя личные аффиксы сказуемости, когда необходимо.

 

Запомните, что отрицание с değil используется ТОЛЬКО с существительными, прилагательными и числительными. С глаголом все немного по-другому (но об этом в следующих уроках)

 

Bu masa ?                                     Это стол (ли)?

Hayır, bu masa değil.                        Нет, это не стол.

Hayır, bu masa değil, sandalye         Нет, это не стол, а стул.

 

Sen doktor musun?                                      Ты доктор (ли)?

Hayır, ben doktor değilim.                          Нет, я не доктор.

Hayır, ben doktor değilim, öğrenciyim.      Нет, я не доктор, я студент.

 

 

То есть, вам нужно запомнить все это в таком виде:

 

 

Bu ....... mı?

(+)  Evet ...........

(-)    Hayır............. değil

 

 

 

Вот примеры:

 

sandalye – стул

garson – официант

 

 

Давайте теперь сделаем упражнения и потренируемся:

(после каждого упражнения указаны новые слова, которые могут быть вам незнакомы.)

 

 

hemşire – медсестра

silgi – ластик

 

 

 

 

hava – погода

soğuk – холодный

hasta – больной

temiz – чистый

şişman – толстый

sıcak – горячий, теплый

 

 

 

3. АУДИРОВАНИЕ

 

Давайте теперь для закрепления послушаем интересный диалог. Скачайте его, первый раз просто послушайте и постарайтесь догадаться, кто разговаривает и в чем дело. Затем слушайте диалог, следя по тексту. Потом сами читаете. Затем прочитайте мои комментарии (в скобках курсивом я буду давать дословный перевод) и еще раз просмотрите диалог.

 

Melih: Merhaba, anne!

Anne: Merhaba, oğlum! Hoş geldin!

Melih: Hoş bulduk, anneciğim

Anne: Nasılsın?

Melih: Çok iyiyim, ya sen?

Anne: Bu ne?

Melih: Bu bir kutu...

Anne: Melih, lütfen, bu kutu mu? Bu ne?

Melih: Bu bir kedi!

Anne: Kedi mi???

Melih: Evet, evet, kedi! Bu bir...sürpriz!

 

 

Вы, наверное, поняли, что разговаривает мама и ее маленький сынок, который устроил ей прекрасный сюрприз.

 

Сынок стучится в дверь, мама открывает и он здоровается. Она отвечает: Merhaba, oğlum! (здравствуй, мой сынок). Hoş geldin (приятно ты пришел)! Турки всегда говорят Hoş geldin, когда к ним кто-то приходит (в гости, или просто с улицы в дом заходят), это наше «добро пожаловать». Но в отличие нашего «спасибо», гости на это отвечают Hoş bulduk (приятно нашли). Тоже всегда. Это форма вежливости, обязательно ее запомните! Вот и Мелих тоже говорит: Hoş bulduk, anneciğim (мамочка моя). Затем они расспрашивают друг у друга, как их дела, и тут мама слышит подозрительное мяуканье! Bu ne?  спрашивает она, не веря своим ушам. Малыш из-за спины достает коробку: Bu bir kutu... Но мама понимает, что не все так просто! Melih, lütfen (пожалуйста). Bu kutu mu? Bu ne? снова спрашивает она, словно еще не догадалась. И Мелих «раскалывается»: Bu bir kedi! (кошка). Мама не верит: Kedi mi?

Да, да, кошка! – убеждает ее Мелих – Bu bir sürpriz!!!

 

Ну и как по  вашему Anne mutlu (счастливый) mu? А вы в детстве родителей такими «сюрпризами» баловали? J

 

 

 

 

4. МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ

 

В турецком  языке нет предлогов и приставок. Вместо них используются падежные аффиксы. В турецком языке шесть падежей: именительный, родительный, винительный и три пространственных падежа: местный, направительный (дательный) и исходный.

 

Сегодня мы рассмотрим местный падеж.

 

 

Местный падеж da/de/ta/te

 

Местный падеж используется для обозначения места нахождения предмета, отвечая на вопросы nerede? – где? kimde – у кого? nede – в чём?

 

Аффикс местного падежа имеет 4 варианта: -da/-de/-ta/-te в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге основы слова. Если слово заканчивается на гласную или звонкую согласную, то аффикс местного падежа принимает форму -da/de. Помните выражение Fıstıı Şahap? Все согласные буквы в этом словосочетании – глухие. После слов, ЗАКАНЧИВАЮЩИХСЯ на глухую согласную, аффикс местного падежа принимает форму -ta/te.

Гласная послед. слога слова

Последняя согласная слова

Аффикс

Пример

a, ı, o, u

звонкая

-da

okulda

в школе

e, i, ö, ü

-de

evde

в доме

a, ı, o, u

глухая

-ta

sokakta –  на улице

e, i, ö, ü

-te

Paris’te    в Париже

 

 

 

При прибавлении к именам собственным аффикс пишется через апостроф:

 

Moskova’da – в Москве, Alide у Али

 

Kalem masadaРучка на столе

Araba sokakta – Машина на улице

 

Слова var (есть) и yok (нет) в предложениях с местным падежом часто выполняют роль глагола и ставятся в конце предложения.

Moskova'da çok araba var.  – В Москве есть много машин
Masada kıtap var
– На столе есть книга

Ofiste avukatlar yok – В офисе нет адвокатов

Evde duvarlar var – В доме стены есть

Bende para yok – У меня нет денег

 

 

Потренеруйтесь-ка теперь сами. Напишите ответы на эти два вопроса, используя все предложенные слова.

 

Kitap nerede?

oda – комната

masa

dolap

ders – урок

Kitap kimde?  

ben

sen

Ahmet

doktor

 

 

Вы, наверное, заметили, что до сих пор мы использовали местный падеж, разговаривая о чем-то в третьем лице.  Когда в предложении идет речь не о третьем лице (ну, например, я в комнате, ты в школе, Вы в Москве) , то к аффиксу местного падежа прибавляются личные аффиксы. Помните их?

 

 

Так как аффикс местного падежа заканчивается на гласную, то в первом лице личный аффикс прибавляется с буквой y. Вот, смотрите:

 

Ben odadayım – я в комнате

Sen odadasın  - ты в комнате

Biz odadayız  - мы в комнате

Siz odadasınız  - вы в комнате

Onlar odada – они в комнате (заметьте, к аффиксу ничего не прибавляется)

 

 

Вопросительные предложения с местным падежом.

 

Мы уже увидели, что вопросительные предложения могут строиться с помощью вопросительных слов nerede и kimde.  Перевод таких вопросов: Где что-то/кто-то? У кого что-то/кто-то? Еще можно использовать слово var и вопросительные слова ne и kim

 

da......ne var?      

da......kim var?

 

Ofiste kim var? – в офисе кто есть?             Ofiste müdür (директор)var

Masada ne var? – на столе что есть?            Masada kitap var

Çantada neler var? – в сумке что есть?         Çantada  kitap ve kalem var

Sınıfta kimler var? – в классе кто есть?        Sınıfta öğrenciler var

 

А еще может быть вопрос такого типа:

 

da.....var mı?

 

Переводится он как  «Есть ли где-то/у кого-то  что-либо/кто-либо?»

Ну и ответы на него, положительный и отрицательный.

 

Evet, .......da .....var

Hayır, ......da.....yok

 

 

Для примера давайте сделаем упражнение. Эти слова могут быть непонятны:

 

cüzdan – кошелек

para – деньги

çekmece – ящик

çocuk – ребенок

bilgisayar - компьютер

kalem - ручка

 

 

ВНИМАНИЕ: Отвечая на вопрос, обращайте внимание, есть ли в нем слово var. Если есть, то и в ответе оно должно быть, а если его нет – то и в ответе тоже нет. Это очень распространенная ошибка на вопрос: Kitap nerede?  отвечать kitap masada var.  ЭТО НЕПРАВИЛЬНО!

 

 

 

 5. ТУРЕЦКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

 

Их просто нужно выучить. В табличке все понятно написано. Составные числа образуются как и в русском языке: сначала тысячи, потом сотни, десятки и единицы.  Выучите цифры, на следующем уроке будем тренироваться.

 

 

 

6. НОВАЯ ЛЕКСИКА.

 

На прошлом уроке мы учились знакомиться, расспрашивать о делах и о здоровье. Сегодня будем учиться узнавать друг друга поближе :)

 

Девушка Ольга приехала в Турцию отдыхать и познакомилась с приятным молодым человеком Бюлентом.  

 

- Merhaba!

- Merhaba!

- Adınız ne?

- Adım Bülent. Sizin adınız ne?

- Adım Olga

- Memnun oldum

- Ben de memnun oldum.

- Kaç yaşındasınız, Olga hanım?

- Otuz beş yaşındayım, ya siz?

- Ben kırk yaşındayım. Siz nerede yaşıyorsunuz?

- Moskova’da yaşıyorum. Siz nerede yaşıyorsunuz?

- Ben Türkiye’de yaşıyorum.

- Bülent bey, mesleğiniz ne?

- Ben doktorum. Siz kimsiniz?

- Ben avukatım

 

Давайте разберем незнакомые слова и выражения и затем прочитаем еще один диалог уже «подкованными» :)

 

Kaç yaşındasınız? – Сколько Вам лет?

Kaç yaşındasın?  - Сколько тебе лет?

O kaç yaşında? – Сколько ему лет?

 

Otuz yaşındayım мне 30 лет

 

Nerede yaşıyorsunuzгде Вы живете?

Nerede yaşıyorsun – где ты живешь?

O nerede yaşıyor? – где он живет?

 

Ben Amerikada yaşıyorum. – я живу в Америке

O Amerikada yaşıyor – он живет в Америке

 

Mesleğiniz ne? – дословно: Ваша профессия что?  ну, то есть: Кто Вы по профессии?

Siz kimsiniz? -  Вы кто?  Так тоже можно спросить, имея в виду профессию.

 

Разобрались? Давайте проверим. У Вас не должен вызвать сложностей следующий разговор:

 

 

Arzu: İyi günler!

Ahmet: İyi günler! Adın ne?

Arzu: Adım Arzu. Senin adın ne?

Ahmet: Adım Ahmet. Sen kaç yaşındasın?

Arzu: Ben on altı yaşındayım. Ya sen?

Ahmet: Ben on beş yaşındayım. Nerede yaşıyorsun?

Arzu: Ankara’da, ya sen?

Ahmet: İstanbul’da. Öğrenci misin?

Arzu: Evet. Ya sen?

Ahmet: Ben de öğrenciyim.

 

 

Уверена, что вы все поняли. Пришло время получить домашнее задание.

 

 

7. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

 

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

 

Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в третьем уроке!