Урок 25/ 25. Ders

 

В этом уроке мы узнаем о придаточных предложениях цели, причины и следствия, а так же о еще одном способе выражения временных рамок действия, послушаем интересный диалог и поработаем с текстом.

 

1. Повторение и перевод

2. Придаточные цели и намерения, послелоги için и üzere с инфинитивом

3. Аудирование

4. Временные рамки совершения действия, аффикс - makta и послелог üzere

5.Придаточные причины и следствия, союзы çünkü, için, bunun için, onun için, bu sebeple и др.

6. Работа с текстом / Okuma-anlama

7. Домашняя работа

 

 

1. Повторение и перевод:

 

Переехав в Анкару, мы долгое время жили в общежитии.  Не занимаясь, ты не сможешь сдать экзамен. До того как встретиться с этой девушкой, Али долго с ней переписывался.  Вчера, после того как мы  поговорили по телефону, в комнату зашла мама и пожелала мне спокойной ночи.  После того, как Дуйгу возвращается с работы, она ужинает и смотрит телевизор.  До того как я познакомилась с моим мужем, я тратила много денег. А теперь он мне говорит: «не подумав, не трать!».

 

 

 

2. Придаточные цели и намерения,

Послелоги için и üzere с инфинитивом

 

Послелог için

 

Все мы знаем послелог için, который переводится как «для кого-то», «для чего-то», «из-за кого-то», «из-за чего-то». В сочетании с инфинитивом на mak/mek, için образует придаточное предложение цели или намерения и переводится как «для того чтобы», «чтобы», «с целью».

 

Если действие в главном и придаточном предложении совершаются разными лицами, то инфинитив используется усеченный и к нему прибавляются аффиксы принадлежности.

 

Итак, формула

 

ОСНОВА + MA2K    için

ОСНОВА + MA2 + Аф. принадлежности   için

 

Вот несколько примеров:

 

Buraya seni görebilmek için geldim – я пришел сюда, для того чтобы иметь возможность увидеть тебя

 

Kendimi savunmam için bana fırsat vermiyorsun – ты не даешь мне возможности, для того чтобы я себя защитил

 

En iyi kararı vermesi içın ona yardım edelim давайте поможем ему, чтобы он принял самое лучшее решение

 

 

Сделайте упражнение, правильно поставив инфинитив и послелог için:

 

iyileşmekвыздороветь, moral depolamakсохранить настроение, çözmekрешать, fedakarlık yapmakжертвовать.

 

 

 

Послелог için употребляется и с отрицательным инфинитивом. В таком случае он переводится как «для того чтобы, не», «чтобы не»

 

Если действие в главном и придаточном предложении совершаются разными лицами, то инфинитив используется усеченный и к нему прибавляются аффиксы принадлежности.

 

ОСНОВА + MA2 +MA2K    için

ОСНОВА + MA2 +MA2 + Аф. принадлежности   için

 

Benimle konuşmamak için buraya artık gelmiyor Он больше сюда не приходит, для того чтобы со мной не разговаривать

 

Senin üzülmemen için elimden geleni yapacağım Я все от меня зависящее сделаю, чтобы ты не расстраивалась

 

 

 

Сделайте, пожалуйста, упражнение, правильно вставив в пропуски отрицательный инфинитив и послелог için. Обращайте внимание на перевод предложений

 

yalvarmakупрашивать, умолять, kendini zor tutmakс трудом сдерживаться

 

 

Послелог üzere

 

Идентичен послелогу için в употреблении с инфинитивом и предлог üzere.

Он тоже образует придаточное цели или намерения и переводится как «для того чтобы», «чтобы», «с целью».

 

Послелог üzere употребляется и с отрицательным инфинитивом и переводится в этом случае как «для того чтобы, не», «чтобы не», «c целью не»

 

Единственная разница заключается в том, что послелог üzere употребляется только если действия в главном и придаточном предложении совершаются одним и тем же лицом.

 

ОСНОВА + (MA2) +MA2K   üzere

 

Примеры:

 

Dinlenmek üzere konferansa ara verdik – с целью отдохнуть мы сделали перерыв в конференции

 

Jüri birinciyi seçmek üzere toplanacak – Жюри соберется, для того чтобы выбрать первого (победителя)

 

Onunla görüşmemek üzere ayrıldım – Я ушел, чтобы с ним не видеться

 

Bu konuyu bir daha konuşmamak üzere kapattık Мы закрыли эту тему с целью больше о ней не разговаривать

 

 

Сделайте, пожалуйста, упражнение на употребление послелога üzere с положительным инфинитивом

 

 

Başbakanпремьер-министр, Bakanlar Kuruluсовет министров, tansyon ölçmekмерить давление, Avrupa Konseyi – Совет Безопасности Европы, mücadele – борьба,

İçişleri Bakanı – министр внутренних дел

 

 

А теперь упражнение на употребление üzere с отрицательным инфинитивом:

 

 

Разобрались с придаточными цели?  Если нет (и если да :)), сделайте, пожалуйста, закрепляющее упражнение:

 

kürsü трибуна, yönelmek направиться, açıklamaзаявление, сообщение

vatandaşгражданин, çilingir слесарь

 

 

3. АУДИРОВАНИЕ

 

Послушайте, пожалуйста, диалог «Gümrükte» - «На таможне»  между сотрудником таможни и ученым. Сделайте, пожалуйста упражнение после прослушивания и, самое главное, слушая, отметьте употребление послелогов için и üzere

 

Незнакомые слова:

uluslararası международный

-a katılmakучаствовать в чем-то, принимать участие в чем –либо

tâbiподлежащий

dizüstü bilgisayarлэптоп, ноутбук

kaydetmekзарегистрировать, записать

acele etmekторопиться

 

Заполните пропуски согласно услышанному: 

 

 

 

 

4. Временные рамки совершения действия,

Аффикс –ma2kta2 и послелог üzere

 

Помните, мы с вами проходили газетную лексику и я рассказывала, что для настоящего времени используется аффикс maktadır. Аффикс makta cам по себе тоже используется в речи, когда говорящий хочет показать, что действие находится в процессе совершения, что оно началось какое-то время назад и еще будет продолжаться какое-то время. Оно очень похоже на настоящее время на –yor, но более точно описывает процесс протекания действия.

 

основа+ ma2kta2 + (y) личные аффиксы I-ой степени

 

Türkiye’de futbola ilgi her gün daha da artmaktaИнтерес к футболу в Турции растет все больше с каждым днем

 

Moskova’nın nüfusu her gün büyümekte Население Москвы растет с каждым днем

 

Ben şu an çalışmaktayım Я сейчас (в данную минуту) работаю (работал до этого какое-то время и буду работать после этого какое-то время, т.е. я в процессе работы)

 

 

Что касается послелога üzere, то у него есть и другое, временное значение. В сочетании с инфинитивом и личными аффиксами он может означать «почти сделать что-то», «собираться сделать что-то», «вот-вот что-то сделать», «скоро что-то сделать»

 

-mak üzere +(y) личн. аффиксы I-ой степени

 

Metroya binmek üzereyim, beni daha sonra ara – Я почти уже сел в метро, позвони мне позже

 

Ölmek üzeresin, artık sigarayı bırak! Ты уже при смерти (вот-вот умрешь), брось курить наконец!

 

Kemerlerinizi bağlayın, uçak аlana inmek üzereПристегните ремни, самолет скоро приземлится в аэропорту

 

 

Вот, посмотрите на картинку, она поможет вам «почувствовать разницу» в тонкостях употребления этих форм!

 

 

 

Ну а теперь сделайте, пожалуйста, упражнение на употребление форм –makta и –mak üzere

 

başkanпредседатель, kabul etmekпринять, geçimi sağlamakобеспечивать проживание, açlıkголод, atıştırmakперекусить, görüşmeler переговоры

 

 

 

 

5. Придаточные причины и следствия,

союзы çünkü, için, bunun için, onun için, bu sebeple и др.

 

Как и в русском языке, в турецком существуют придаточные предложения причины и следствия.

 

Придаточные причины отвечают на вопрос «почему, по какой причине», и рассказывают о причинах по которым происходит действие в главном предложении. Придаточное причины присоединяется к главному предложению при помощи союза çünkü – так как, потому что

 

Yemek yemeyeceğim, çünkü aç değilim – Я не буду есть, потому что я не голоден

 

Bugün gazete okuyamadım, çünkü vaktim yoktu – Я сегодня не смог прочитать газету, потому что у меня не было времени

 

 

Придаточные следствия указывают на следствие, вывод, которые вытекают из содержания главного предложения. Они присоединяются к главному предложению при помощи союзов bunun için, onun için - «поэтому» и союзов bu sebeple, bu nedenle, bu yüzden – «по этой причине»

 

O çok hasta, bu sebeple (bunun için) okula gelmedi – Он очень болен, по этой причине (поэтому) не пришел в школу

 

Onunla yemeğe gitmek istemiyorum, bunun için «İşim var» dedim – Я не хочу идти с ним на банкет, поэтому сказала «Я занята».

 

Başım çok ağrıyor, onun için toplantıya katılmayacağım – У меня очень болит голова, поэтому я не пойду на собрание.

 

 

Послелог için ставится также и после притяжательных местоимений и просто после слов в местном падеже. В таком случае он переводится, как «для кого-либо». Ну, например:

 

Bu elbise bebek için biraz büyük, değil mi? – Это платье для ребенка немного великовато, не так ли?

Bu resim senin için yaptım! Я этот рисунок для тебя нарисовал!

 

 

 

Сделайте, пожалуйста, упражнение, обращая внимание на причинно-следственные связи и вставляя необходимые союзы и послелоги.

 

 

 

6. Работа с текстом / Okuma-anlama

 

Сегодня мы с вами почитаем чужие письма! Это, конечно, неприлично, но что же делать, если нам надо увидеть, как придаточные цели, причины и следствия употребляются в речи!? :) Прочитайте письмо, отметьте употребление придаточных и ответьте на вопросы после текста.

 

 

 

 

 

7. Домашняя работа

 

Упражнение 1

Упражнение 2

 

Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в двадцать шестом уроке!